2. Korinther 3, 16

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 16

2. Korinther 3, 15
2. Korinther 3, 17

Luther 1984:Wenn Israel aber -a-sich bekehrt zu dem Herrn, so -b-wird die Decke abgetan. -a) Römer 11, 23.26. b) 2. Mose 34, 34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald Israel sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggezogen-a-. -a) 2. Mose 34, 34.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:«Dann aber, wenn» es «sich zum Herrn wendet», wird die Decke weggenommen-a-. -a) Römer 11, 23.
Schlachter 1952:Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
Schlachter 1998:Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
Zürcher 1931:sobald es sich jedoch zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen. -Römer 11, 23.
Luther 1912:Wenn es a) aber sich bekehrte zu dem Herrn, so würde die Decke abgetan. - a) Römer 11, 23.26.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wenn es -a-aber sich bekehrte zu dem Herrn, so würde die Decke abgetan. -a) Römer 11, 23.26.
Luther 1545 (Original):Wenn es aber sich bekerete zu dem HErrn, so würde die Decke abgethan,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn es aber sich bekehrete zu dem Herrn, so würde die Decke abgetan.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch jedes Mal, wenn jemand sich dem Herrn zuwendet, wird die Decke entfernt.
Albrecht 1912/1988:Wenn sich aber Israel dereinst zum Herrn bekehrt-a-, dann soll diese Decke-1- weggenommen werden. -1) das Zeichen der Knechtschaft. a) vgl. Römer 11, 25ff.
Meister:Sobald aber, wenn es sich zum Herrn bekehrt-a-, wird die Decke aufgehoben-b-! -a) Römer 11, 23.26. b) 2. Mose 34, 34; Jesaja 25, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sobald Israel sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggezogen-a-. -a) 2. Mose 34, 34.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die Decke weggenommen.>
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dann aber, wenn es sich zum Herrn -ka-wendet, wird die Decke -ipp-weggenommen-a-. -a) Römer 11, 23.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wann auch immer es sich aber zum Herrn umwendet, wird die Decke abgelegt.
Interlinear 1979:Aber sobald es sich umwendet zum Herrn, wird weggenommen die Decke.
NeÜ 2024:Erst wenn das Volk sich zum Herrn bekehrt, wird auch dieses Tuch weggenommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wann immer es aber zum Herrn hin umkehrt,(a) wird der Schleier weggenommen.
-Fussnote(n): (a) o.: Wann es (o.: man; einer; o.: er) sich zum Herrn umgewandt haben wird; s. Üsgsk. im Ergänzungsband.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 34, 34; Römer 11, 23*; Hosea 3, 5; Schleier 2. Korinther 3, 14; 2. Korinther 4, 3.4; Jesaja 25, 7
English Standard Version 2001:But when one turns to the Lord, the veil is removed.
King James Version 1611:Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
Robinson-Pierpont 2022:Ἡνίκα δ᾽ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַךְ בְּעֵת שׁוּבָם אֶל־הָאָדוֹן יוּסַר הַמַּסְוֶה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus spielt offenbar darauf an, dass Mose sich jedes Mal, wenn er sich vom Volk ab- und zum Herrn zuwandte, die Decke abgelegt wurde, da vieles aus Exodus 34.34 hier wörtlich vorkommt. Das Subjekt ist offenbar „das Herz“ vom Satz davor, d.h. wenn man sich wie Mose innerlich dem Herrn zuwendet, wird diese Decke entfernt, die verdeckt, dass der alte Bund durch Christus beendet ist. Paulus wendet die Begebenheit bei Mose auf das Volk als Ganzes an. Wenn sich Israel insgesamt bekehren wird, ist die Decke weg. Da die Bekehrung ein Gegensatz zu den Versen davor ist, bedeutet δὲ hier „aber“.
John MacArthur Studienbibel:3, 7: Ein wahrer Diener Gottes verkündigt den Neuen Bund. Deshalb stellt Paulus in diesen Versen die Herrlichkeit des Neuen Bundes heraus. 3, 7 der Dienst des Todes. Das Gesetz tötet (V. 6), weil es zu Sünden erkenntnis führt. Weil niemand die Forderungen des Gesetzes erfüllen kann und daher alle verdammt sind, handelt es als Dienst des Todes (vgl. Galater 3, 22; s. Anm. zu Römer 7, 1-13; 8, 4; Galater 3, 10-13; 3, 194, 5). Herrlichkeit war. Als Gott Mose das Gesetz gab, erschien seine Herrlichkeit auf dem Berg (2. Mose 19, 10-25; 20, 18-26). Paulus schätzte das Gesetz nicht gering, sondern erkannte seine Herrlichkeit an, denn es war ein Spiegel für Gottes Wesen, Willen und Charakter (s. Anm. zu 2. Mose 33, 18-34, 9). nicht in das Angesicht Moses schauen konnten. Die Israeliten konnten nicht aufmerksam in Moses Gesicht blicken oder ihn länger anstarren, weil sich die Herrlichkeit Gottes in seinem Gesicht in unerträglichem Glanz widerspiegelte. Man kann das mit einem Blick in die Sonne vergleichen (s. Anm. zu 2. Mose 34, 29-35). wegen der Herrlichkeit seines Antlitzes. Als Gott sich offenbarte, reduzierte er seine Eigenschaften auf sichtbares Licht. In dieser Weise offenbarte er sich Mose (2. Mose 34, 29), dessen Gesicht wiederum die Herrlichkeit Gottes vor dem Volk widerspiegelte (vgl. die Verklärung Jesu in Matthäus 17, 1-8; 2. Petrus 1, 16-18 und seine Wiederkunft in Matthäus 24, 29.30; 25, 31).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 3, 16
Sermon-Online