Galater 3, 19

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 3, Vers: 19

Galater 3, 18
Galater 3, 20

Luther 1984:Was soll dann das Gesetz? Es ist -a-hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Nachkomme da sei, dem die Verheißung gilt, und zwar ist es von -b-Engeln verordnet durch die Hand eines -c-Mittlers. -a) Römer 5, 20. b) Apostelgeschichte 7, 38.53; Hebräer 2, 2. c) 5. Mose 5, 5.
Menge 1949 (V1):WAS soll-1- nun aber das Gesetz? Der Übertretungen wegen ist es (der Verheißung) hinzugefügt worden (für die Zwischenzeit), bis der Same-2- käme, dem die Verheißung gilt; und zwar ist es durch Engel verordnet-3- worden unter Mitwirkung eines Mittlers. -1) o: wozu dient. 2) = Nachkomme. 3) = erlassen.
Revidierte Elberfelder 1985:Was (soll) nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt-a- - bis der Nachkomme-1- käme, dem die Verheißung galt -, angeordnet durch Engel-b- in der Hand eines Mittlers-c-. -1) w: Same. a) Römer 5, 20. b) Hebräer 2, 2. c) 5. Mose 5, 5; Apostelgeschichte 7, 38.
Schlachter 1952:Wozu nun das Gesetz? Der Übertretungen wegen wurde es hinzugefügt, bis der Same käme, dem die Verheißung gilt, und es ist durch Engel übermittelt worden in die Hand eines Mittlers.
Zürcher 1931:Was soll nun das Gesetz? Der Übertretungen wegen wurde es, bis der Nachkomme käme, dem die Verheissung gegeben ist, hinzugefügt, indem es angeordnet wurde durch Engel mit Hilfe eines Mittlers. -Apostelgeschichte 7, 38.53; Römer 3, 20; 5, 20; 7, 8.9; Hebräer 2, 2; 5. Mose 5, 5.
Luther 1545:Was soll denn das Gesetz? Es ist dazukommen um der Sünde willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellet von den Engeln durch die Hand des Mittlers.
Albrecht 1912:Was soll denn da noch das Gesetz? Es ist der Übertretungen wegen-1-* (der Verheißung) hinzugefügt worden und sollte so lange in Kraft bleiben, bis der Nachkomme-a- käme, dem die Verheißung gilt. Es ward durch Engel verordnet und (von ihnen) in die Hand eines Vermittlers gelegt. -1) d.h. um die Übertretungen hervorzurufen und zu mehren (vgl. Römer 7, 9f; 5, 20). a) vgl. V. 16.29.++
Luther 1912:Was soll denn das Gesetz? Es ist -a-hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den -b-Engeln durch die Hand des Mittlers. -a) Römer 5, 20. b) Apostelgeschichte 7, 53.
Meister:Was ist nun das Gesetz? Der Übertretungen-a- wegen wurde es hinzugefügt, bis daß der Same-b- kam, dem verheißen wurde, das angeordnet ist durch Engel-c- in (der) Hand eines Mittlers-d-. -a) Johannes 15, 22; Römer 4, 15; 5, 20; 7, 8.13; 1. Timotheus 1, 19. b) V. 16. c) Apostelgeschichte 7, 38.53; Hebräer 2, 2. d) 2. Mose 20, 19.21.22; 5. Mose 5, 5.22.23.27.31; 1. Timotheus 2, 5.
Menge 1949 (V2):WAS soll-1- nun aber das Gesetz? Der Übertretungen wegen ist es (der Verheißung) hinzugefügt worden (für die Zwischenzeit), bis der Same-2- käme, dem die Verheißung gilt; und zwar ist es durch Engel verordnet-3- worden unter Mitwirkung eines Mittlers. -1) o: wozu dient. 2) = Nachkomme. 3) = erlassen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Warum nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt , angeordnet durch Engel in der Hand eines Mittlers.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Was (soll) nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt-a- - bis der Nachkomme-1- (Konjunktiv Aorist)käme, dem die Verheißung (Indikativ Perfekt Passiv)galt -, (Partizip Aorist Passiv)angeordnet durch Engel-b- in der Hand eines Mittlers-c-. -1)wörtlich: Same. a) Römer 5, 20. b) Hebräer 2, 2. c) 5. Mose 5, 5; Apostelgeschichte 7, 38.
Schlachter 1998:Wozu nun das Gesetz? Der Übertretungen wegen wurde es hinzugefügt, bis der Same käme, dem die Verheißung gilt, und es ist durch Engel übermittelt worden in die Hand eines Mittlers.
Interlinear 1979:Was also das Gesetz? Der Übertretungen wegen ist es hinzugefügt worden, bis komme der Nachkomme, dem die Verheißung gegeben worden ist, angeordnet durch Engel durch Hand eines Mittlers.
NeÜ 2016:Aber was für einen Sinn hat dann das Gesetz? Es wurde hinzugefügt, um die Gesetzesübertretungen sichtbar zu machen, und zwar so lange, bis der Nachkomme käme, dem das Versprechen galt. Es ist durch Engel mit Hilfe eines Vermittlers erlassen worden.
Jantzen/Jettel 2016:Was [ist es] also [um] das Gesetz? Der a)Übertretungen wegen wurde es hinzugefügt (bis der Same käme, dem die Verheißung galt), angeordnet durch b)[himmlische] Boten* in der Hand eines c)Mittlers.
a) Römer 5, 20*
b) Apostelgeschichte 7, 38*; 7, 53
c) 3. Mose 26, 46; 5. Mose 5, 4 .5
English Standard Version 2001:Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary.
King James Version 1611:Wherefore then [serveth] the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; [and it was] ordained by angels in the hand of a mediator.