2. Timotheus 2, 8

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 8

2. Timotheus 2, 7
2. Timotheus 2, 9

Luther 1984:Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der -a-auferstanden ist von den Toten, -b-aus dem Geschlecht Davids, nach meinem Evangelium, -a) 1. Korinther 15, 4.20. b) Römer 1, 3.
Menge 1949 (V1):HALT im Gedächtnis Jesus Christus fest, der von den Toten auferweckt worden ist, der aus Davids Nachkommenschaft stammt! - wie meine Heilsbotschaft lautet,
Revidierte Elberfelder 1985:Halte im Gedächtnis Jesus Christus, auferweckt aus den Toten-a-, aus dem Samen-1- Davids-b-, nach meinem Evangelium-c-, -1) o: aus der Nachkommenschaft. a) 1. Korinther 15, 20. b) Matthäus 1, 1. c) Römer 2, 16.
Schlachter 1952:Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,
Zürcher 1931:Behalte im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferweckt worden ist, aus der Nachkommenschaft Davids, nach meinem Evangelium, -Römer 1, 3; 1. Korinther 15, 4.20.
Luther 1545:Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Albrecht 1912:Gedenke dran, daß Jesus Christus, aus Davids Stamm entsprossen, von den Toten auferstanden ist! So lautet ja die Frohe Botschaft, die ich verkündige-a-. -a) vgl. 1. Korinther 15, 14-19.++
Luther 1912:Halt im Gedächtnis Jesum Christum, -a-der auferstanden ist von den Toten, -b-aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium, -a) 1. Korinther 15, 4.20. b) 2. Samuel 7, 12.
Meister:Behalte in Erinnerung Jesum Christum, den aus Toten Auferweckten-a-, aus Samen Davids-b-, nach meinem Evangelium-c-, -a) Apostelgeschichte 2, 30.31; 1. Korinther 15, 4.20. b) Apostelgeschichte 13, 23; Römer 1, 3.4; 1. Korinther 15, 1. c) Römer 2, 16.
Menge 1949 (V2):HALT im Gedächtnis Jesus Christus fest, der von den Toten auferweckt worden ist, der aus Davids Nachkommenschaft stammt! - wie meine Heilsbotschaft lautet,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Halte im Gedächtnis Jesum Christum, auferweckt aus (den) Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:(Imperativ Präsens)Halte im Gedächtnis Jesus Christus, (Partizip Perfekt Passiv)auferweckt aus den Toten-a-, aus dem Samen-1- Davids-b-, nach meinem Evangelium-c-, -1) o: aus der Nachkommenschaft. a) 1. Korinther 15, 20. b) Matthäus 1, 1. c) Römer 2, 16.
Schlachter 1998:Gedenke beständig an Jesus Christus, aus dem Samen Davids, der aus den Toten auferstanden ist nach meinem Evangelium,
Interlinear 1979:Behalte im Gedächtnis Jesus Christus, auferstandenen von Toten, aus Samen Davids, nach meiner Verkündigung der Frohbotschaft,
NeÜ 2016:Richte deine Gedanken immer wieder auf Jesus Christus aus – auf ihn, der von den Toten auferweckt wurde und aus der Nachkommenschaft Davids stammt. Er ist der Inhalt der guten Botschaft, die mir anvertraut wurde.
Jantzen/Jettel 2016:Halte im Gedächtnis Jesus Christus, erweckt von den Toten, aus a)Davids Samen, gemäß b)meiner guten Botschaft,
a) Matthäus 1, 1*
b) Römer 2, 16; 16, 25; 1. Korinther 15, 1
English Standard Version 2001:Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
King James Version 1611:Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: