1. Korinther 15, 3

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 15, Vers: 3

1. Korinther 15, 2
1. Korinther 15, 4

Luther 1984:Denn als erstes habe ich euch weitergegeben, was ich auch empfangen habe: Daß Christus gestorben ist für unsre Sünden -a-nach der Schrift; -a) Jesaja 53, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich habe euch nämlich an erster Stelle mitgeteilt, was ich auch überkommen habe, daß Christus für unsere Sünden gestorben ist, den Schriften gemäß-a-, -a) Jesaja 53.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich habe euch vor allem überliefert, was ich auch empfangen habe-a-: daß Christus für unsere Sünden gestorben ist-b- nach den Schriften-c-; -a) 1. Korinther 11, 23. b) Römer 4, 25; 2. Korinther 5, 15. c) Jesaja 53, 5.6; Lukas 22, 22.
Schlachter 1952:Denn ich habe euch in erster Linie das überliefert, was ich auch empfangen habe, nämlich daß Christus für unsre Sünden gestorben ist, nach der Schrift,
Zürcher 1931:Denn ich habe euch in erster Linie überliefert, was ich auch empfangen habe, dass Christus für unsre Sünden gestorben ist, nach den Schriften, -Jesaja 53, 3-12;. Johannes 1, 29; Römer 4, 25; 1. Petrus 2, 24.
Luther 1912:Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich auch empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der a) Schrift, - a) Jesaja 53, 8.9.
Luther 1545 (Original):Denn ich habe euch zu forderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, Das Christus gestorben sey, fur vnser sünde, nach der Schrifft, -[Nach der Schrifft] Denn fur der vernunfft ausser der Schrifft ist alles thörlich zu hören.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, daß Christus gestorben sei für unsere Sünden nach der Schrift,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Zu dieser Botschaft, die ich so an euch weitergegeben habe, wie ich selbst sie empfing, gehören folgende entscheidenden Punkte:Christus ist in Übereinstimmung mit den Aussagen der Schrift– für unsere Sünden gestorben. [Kommentar: Siehe z.B. Jesaja 53, 4-10.]
Albrecht 1912/1988:Ich habe euch gleich zuerst überliefert, was ich selbst empfangen habe-a-: Christus ist gestorben für unsre Sünden nach der Schrift-1-, -1) in Übereinstimmung mit den Schriften des Alten Bundes. a) vgl. 1. Korinther 11, 23.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich auch empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der -a-Schrift, -a) Jesaja 53, 8.9.
Meister:Denn ich habe euch in erster Linie überliefert-a-, was ich auch empfangen-b- habe, daß Christus gestorben ist für unsere Sünden nach den Schriften-c-, -a) 1. Korinther 11, 2.23. b) Galater 1, 12. c) Psalm 22, 15; Jesaja 53, 5.6; Daniel 9, 26; Sacharja 13, 7; Lukas 24, 26.46; Apostelgeschichte 3, 18; 26, 23; 1. Petrus 1, 11; 2, 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ich habe euch nämlich an erster Stelle mitgeteilt, was ich auch überkommen habe, daß Christus für unsere Sünden gestorben ist, den Schriften gemäß-a-, -a) Jesaja 53.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn ich habe euch zuerst überliefert, was ich auch empfangen habe: daß Christus für unsere Sünden gestorben ist, nach den Schriften;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ich habe euch vor allem überliefert, was ich auch empfangen habe-a-: daß Christus für unsere Sünden gestorben ist-b- nach den Schriften-c-; -a) 1. Korinther 11, 23. b) Römer 4, 25; 2. Korinther 5, 15. c) Jesaja 53, 5.6; Lukas 22, 22.
Schlachter 1998:Denn ich habe euch vor allem das überliefert, was ich auch empfangen habe, nämlich daß Christus für unsere Sünden gestorben ist, nach den Schriften,
Interlinear 1979:Denn ich habe übergeben euch unter ersten, was auch ich empfangen habe, daß Christus gestorben ist für unsere Sünden gemäß den Schriften
NeÜ 2016:Ich habe euch in erster Linie das weitergegeben, was ich auch empfangen habe: Christus ist für unsere Sünden gestorben, wie es die Schriften gesagt haben.
Jantzen/Jettel 2016:denn ich a)überlieferte euch in erster Linie das, was ich auch übernommen hatte: dass Christus für unsere Sünden starb nach den Schriften
a) 1. Korinther 11, 23
English Standard Version 2001:For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
King James Version 1611:For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.