Apostelgeschichte 5, 31

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 5, Vers: 31

Apostelgeschichte 5, 30
Apostelgeschichte 5, 32

Luther 1984:Den hat Gott -a-durch seine rechte Hand erhöht zum Fürsten und Heiland, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. -a) Apostelgeschichte 2, 33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Diesen hat Gott durch seine rechte Hand zum Anführer-1- und Retter-2- erhöht, um Israel Buße-3- und Vergebung der Sünden zu verleihen. -1) o: Fürsten. 2) o: Heiland. 3) o: Sinnesänderung, Bekehrung, vgl. Matthäus 3, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Diesen hat Gott durch seine Rechte-a- zum Führer-1- und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben-b-. -1) o: Fürsten, Urheber; im Gr. dasselbe Wort wie in Apostelgeschichte 3, 15. a) Apostelgeschichte 2, 33. b) Apostelgeschichte 4, 12; 10, 43; 13, 38; 26, 18; Lukas 24, 47.
Schlachter 1952:Diesen hat Gott zum Anführer und Retter zu seiner Rechten erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu verleihen.
Schlachter 1998:Diesen hat Gott zum Fürsten-1- und Retter-2- zu seiner Rechten-3- erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu gewähren. -1) o: Anführer. 2) o: Heiland, Heilsbringer. 3) o: durch seine Rechte.++
Schlachter 2000 (05.2003):Diesen hat Gott zum Fürsten und Retter zu seiner Rechten erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu gewähren.
Zürcher 1931:Diesen hat Gott als den Anführer und Heiland zu seiner Rechten erhöht, um Israel Busse und Vergebung der Sünden zu verleihen. -Apostelgeschichte 2, 33.36; Lukas 22, 69.
Luther 1912:Den hat Gott durch seine rechte Hand a) erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. - a) Apostelgeschichte 2, 33.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Den hat Gott durch seine rechte Hand -a-erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. -a) Apostelgeschichte 2, 33.
Luther 1545 (Original):Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöhet zu einem Fürsten vnd Heiland, zu geben Jsrael busse vnd vergebung der sunde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöhet zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott hat ihn erhöht und ihm den Ehrenplatz an seiner rechten Seite gegeben; er hat ihn zum Herrscher und Retter gemacht, um Israel zur Umkehr zu führen und die Sünden des Volkes zu vergeben.
Albrecht 1912/1988:Den hat Gott durch seine rechte Hand zur Würde eines Herrschers und Befreiers erhoben, um Israel Sinnesänderung und Sündenvergebung zu schenken.
Meister:Diesen hat Gott zum Fürsten-a- und Retter-b- zu Seiner Rechten erhöht-c-, zu geben Sinnesänderung-d- dem Israel und Vergebung-e- der Sünden. -a) Apostelgeschichte 2, 36; 3, 15. b) Matthäus 1, 21; Hebräer 2, 10. c) Apostelgeschichte 2, 33; Philipper 2, 9; Hebräer 12, 2. d) Apostelgeschichte 3, 26; 11, 18. e) Apostelgeschichte 10, 43; 13, 38; Epheser 1, 7; Kolosser 1, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Diesen hat Gott durch seine rechte Hand zum Anführer-1- und Retter-2- erhöht, um Israel Buße-3- und Vergebung der Sünden zu verleihen. -1) o: Fürsten. 2) o: Heiland. 3) o: Sinnesänderung, Bekehrung, vgl. Matthäus 3, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung (der) Sünden zu geben.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Diesen hat Gott durch seine Rechte-a- zum Führer-1- und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu -ifa-geben-b-. -1) o: Fürsten, Urheber; im Gr. dasselbe Wort wie in Apostelgeschichte 3, 15. a) Apostelgeschichte 2, 33. b) Apostelgeschichte 4, 12; 10, 43; 13, 38; 26, 18; Lukas 24, 47.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Diesen erhöhte Gott als Anführer und Retter zu seiner Rechten, um Israel Umdenken und Vergebung von Sünden zu gewähren.
Interlinear 1979:diesen Gott als Herrscher und Retter hat erhöht zu seiner Rechten, zu geben Umdenken Israel und Vergebung Sünden.
NeÜ 2024:In seiner Macht hat Gott ihn zum Führer und Retter erhoben, damit Israel seine Einstellung ändern und Vergebung seiner Schuld erhalten kann.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Diesen erhöhte Gott zum Anführer und Retter durch seine rechte ‹Hand›, um Israel Buße zu geben und Vergebung der Sünden.
-Parallelstelle(n): erhöht Apostelgeschichte 2, 33; Anführer Apostelgeschichte 2, 36; Apostelgeschichte 3, 15*; geben Apostelgeschichte 3, 26; Apostelgeschichte 11, 18*; 2. Timotheus 2, 25; Geist Apostelgeschichte 2, 33*; Vergebung Apostelgeschichte 10, 43*
English Standard Version 2001:God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
King James Version 1611:Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
Robinson-Pierpont 2022:Τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֶת־זֶה נִשֵּׂא הָאֱלֹהִים בִּימִינוֹ לְשַׂר וּלְמוֹשִׁיעַ לָתֵת־תְּשׁוּבָה לְיִשְׂרָאֵל וּסְלִיחַת הַחֲטָאִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Auf die Selbsterniedrigung Jesu reagierte Gott mit dessen Erhöhung, wie auch Paulus es im Philipperbrief formuliert. Petrus nun bespricht auch die Rolle die Gott Jesus gab: Er ist als Erhöhter Retter und Anführer seines Volkes, wobei das Ziel Umkehr bzw. wörtl. „Umdenken“ und die Vergebung der Sünden die Folge davon ist.
John MacArthur Studienbibel:5, 31: Fürsten. S. Anm. zu 3, 15. zu seiner Rechten erhöht. S. Anm. zu 1, 9; Markus 6, 19; Philemon 2, 9-11. um Israel Buße … zu gewähren. Errettung für die Juden. Die Errettung erfordert Buße (vgl. 2, 38; 3, 19; 17, 30; 20, 21; 26, 20). Zum Wesen von Buße s. Anm. zu 2. Korinther 7, 9-12.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 5, 31
Sermon-Online