Apostelgeschichte 13, 39

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 39

Apostelgeschichte 13, 38
Apostelgeschichte 13, 40

Luther 1984:und in all dem, worin ihr durch das Gesetz des Mose nicht gerecht werden konntet,-a- 39. ist der -b-gerecht gemacht, der an ihn glaubt. -a) Römer 8, 3.4. b) Römer 10, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und von allem, wovon ihr durch das mosaische Gesetz keine Rechtfertigung habt erlangen können, wird in diesem-1- ein jeder gerechtfertigt, der da glaubt. -1) o: durch diesen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und von allem, wovon ihr durch das Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet-a-, wird durch diesen jeder Glaubende gerechtfertigt-b-. -a) Römer 8, 3. b) Römer 3, 26; Galater 2, 16; Hebräer 9, 15.
Schlachter 1952:und von allem, wovon ihr durch das Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet, wird durch diesen jeder gerechtfertigt, der da glaubt.
Schlachter 1998:und von allem, wovon ihr durch das Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet, wird durch diesen jeder gerechtfertigt, der glaubt.
Schlachter 2000 (05.2003):und von allem, wovon ihr durch das Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet, wird durch diesen jeder gerechtfertigt, der glaubt.
Zürcher 1931:und von allem, wovon ihr durch das Gesetz des Mose nicht gerechtgesprochen werden konntet, 39. wird durch diesen jeder, der glaubt, gerechtgesprochen. -Römer 3, 28; 5, 1; 10, 4.
Luther 1912:und von dem allem, wovon ihr b) nicht konntet im Gesetz Mose’s gerecht werden.- a) Apostelgeschichte 10, 43. b) 4. Mose 15, 30. 39. Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. - Römer 10, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und von dem allem, wovon ihr -a-nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden. 39. -b-Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. -a) 4. Mose 15, 30. b) Römer 10, 4.
Luther 1545 (Original):Wer aber an Diesen gleubet, der ist gerecht.
Luther 1545 (hochdeutsch):und von dem allem, durch welches ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden. 39. Wer aber an diesen glaubet, der ist gerecht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:das hat Jesus möglich gemacht: Jeder, der an ihn glaubt, wird von aller Schuld freigesprochen.
Albrecht 1912/1988:Durch ihn wird jeder, der da glaubt, von allem losgesprochen, wovon ihr unter dem Gesetze Moses nicht befreit werden konntet.
Meister:und von allem, von welchem ihr nicht konntet im Gesetze Mosehs gerecht werden! In Diesem wird jeder, der da glaubt, gerechtfertigt. -Römer 6, 7; 10, 4; Jesaja 53, 11; Römer 3, 28; 8, 3; Hebräer 7, 19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und von allem, wovon ihr durch das mosaische Gesetz keine Rechtfertigung habt erlangen können, wird in diesem-1- ein jeder gerechtfertigt, der da glaubt. -1) o: durch diesen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und von allem, wovon ihr im Gesetz-1- Moses' nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. -1) d.h. auf dem Grundsatz des Gesetzes.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und von allem, wovon ihr durch das Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet-a-, wird durch diesen jeder -ptp-Glaubende gerechtfertigt-b-. -a) Römer 8, 3. b) Römer 3, 26; Galater 2, 16; Hebräer 9, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und von allem, wovon ihr in dem Gesetz Moses‘ nicht gerechtfertigt werden konntet, wird durch diesen jeder Glaubende gerechtfertigt.
Interlinear 1979:Durch diesen jeder Glaubende wird rechtskräftig freigesprochen.
NeÜ 2024:Durch Jesus aber ist das möglich. Jeder, der ihm vertraut, gilt vor Gott als gerecht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und von allem, wovon ihr im(a) Gesetz Moses nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem(b) jeder, der glaubt, gerechtfertigt.
-Fussnote(n): (a) o.: durch das (b) o.: durch diesen
-Parallelstelle(n): Römer 8, 3; Römer 10, 4*; Galater 2, 16; Habakuk 2, 4; Jesaja 53, 11
English Standard Version 2001:from which you could not be freed by the law of Moses.
King James Version 1611:And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכָל־הַמַּאֲמִין יִצְדַּק בּוֹ לְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יְכָלְתֶּם לְהִצְטַדֵּק מִמֶּנּוּ בְּתוֹרַת משֶׁה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 14: Antiochia in Pisidien. Dieses Antiochia darf nicht verwechselt werden mit dem Antiochia in Syrien, wo die erste heidenchristliche Gemeinde entstanden war. Dieses Antiochia lag im Bergland Kleinasiens (der heutigen Türkei). 13, 14 Manche würden bezweifeln, dass diese Bezeichnung auf David zutrifft, da er sich zeitweise als schlimmer Sünder erwies (vgl. 1. Samuel 11, 1-4; 12, 9; 21, 10-22, 1). Doch kein Mensch nach dem Herzen Gottes ist vollkommen; aber ein solcher wird, wie David, Sünde erkennen und Buße darüber tun (vgl. Psalm 32.38.51). Paulus zitierte 1. Samuel 13, 14 und Psalm 89, 21.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 13, 39
Sermon-Online