Titus 3, 7

Der Brief des Paulus an die Titus (Titusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 7

Titus 3, 6
Titus 3, 8

Luther 1984:damit wir, -a-durch dessen Gnade gerecht geworden, Erben des ewigen Lebens würden nach unsrer Hoffnung. -a) Römer 3, 26.
Menge 1949 (V1):damit wir durch seine-1- Gnade gerechtgesprochen und unserer Hoffnung gemäß Erben des ewigen Lebens würden. -1) d.h. Christi.
Revidierte Elberfelder 1985:damit wir, gerechtfertigt durch seine Gnade-a-, Erben-b- nach der Hoffnung des ewigen Lebens wurden-c-. -a) Apostelgeschichte 15, 11; Römer 3, 24. b) Römer 8, 17. c) Titus 1, 2.
Schlachter 1952:damit wir, durch seine Gnade gerechtfertigt, der Hoffnung gemäß Erben des ewigen Lebens würden.
Zürcher 1931:damit wir, durch seine Gnade gerechtgesprochen, gemäss der Hoffnung Erben des ewigen Lebens würden. -Römer 8, 24.25.
Luther 1545:auf daß wir durch desselbigen Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
Albrecht 1912:So sollen wir, durch seine Gnade gerechtfertigt, Erben werden des ewigen Lebens, auf das wir hoffen.
Luther 1912:auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
Meister:damit wir, gerecht geworden-a- durch Seine Gnade, Erben-b- werden nach Hoffnung ewigen Lebens-c-. -a) Römer 3, 24; Galater 2, 16; Titus 2, 11. b) Römer 8, 16.17. c) Titus 1, 2.
Menge 1949 (V2):damit wir durch seine-1- Gnade gerechtgesprochen und unserer Hoffnung gemäß Erben des ewigen Lebens würden. -1) d.h. Christi.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:auf daß wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben würden nach der Hoffnung des ewigen Lebens-1-. -1) o: der Hoffnung nach Erben des ewigen Lebens würden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:damit wir, (Partizip Aorist Passiv)gerechtfertigt durch seine Gnade-a-, Erben-b- nach der Hoffnung des ewigen Lebens wurden-c-. -a) Apostelgeschichte 15, 11; Römer 3, 24. b) Römer 8, 17. c) Titus 1, 2.
Schlachter 1998:damit wir, durch seine Gnade gerechtfertigt, der Hoffnung gemäß Erben des ewigen Lebens würden.-1- -1) o: Erben würden gemäß der Hoffnung des ewigen Lebens.++
Interlinear 1979:damit, gerechtgesprochen durch dessen Gnade, Erben wir würden gemäß Hoffnung ewigen Lebens.
NeÜ 2016:So sind wir durch seine Gnade gerecht gesprochen und zu Erben des ewigen Lebens eingesetzt worden, auf das wir voller Hoffnung warten.
Jantzen/Jettel 2016:damit wir, [durch] die Gnade desselben a)gerechtfertigt 1), b)Erben würden gemäß der c)Hoffnung des ewigen Lebens.
a) Römer 3, 24*
b) Römer 8, 17*
c) Titus 1, 2*; 2, 13*
1) o.: damit wir als solche, die durch die Gnade desselben gerechtfertigt wurden
English Standard Version 2001:so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
King James Version 1611:That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.