Lukas 24, 49

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 49

Lukas 24, 48
Lukas 24, 50

Luther 1984 Lukas 24, 49:Und siehe, ich will -a-auf euch herabsenden, was mein Vater verheißen hat. Ihr aber sollt in der Stadt bleiben, bis ihr ausgerüstet werdet -b-mit Kraft aus der Höhe. -a) Johannes 15, 26; 16, 7. b) Apostelgeschichte 2, 1-4.
Menge 1926 Lukas 24, 49:Und wisset wohl: Ich sende das Verheißungsgut meines Vaters auf euch herab; ihr aber bleibt hier in der Stadt, bis ihr mit Kraft aus der Höhe ausgerüstet worden seid!»
Revidierte Elberfelder 1985 Lukas 24, 49:und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters auf euch-a-. Ihr aber, bleibt in der Stadt, bis ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe-b-. -a) Johannes 7, 39; Apostelgeschichte 1, 4. b) Apostelgeschichte 1, 8.
Schlachter 1952 Lukas 24, 49:Und siehe, ich sende auf euch die Verheißung meines Vaters; ihr aber bleibet in der Stadt, bis ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe.
Zürcher 1931 Lukas 24, 49:Und siehe, ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch; ihr aber bleibet in der Stadt, bis ihr angetan sein werdet mit Kraft aus der Höhe! -Johannes 14, 26; 15, 26; 16, 7; Apostelgeschichte 1, 4.8.
Luther 1545 Lukas 24, 49:Und siehe, ich will auf euch senden die Verheißung meines Vaters. Ihr aber sollt in der Stadt Jerusalem bleiben, bis daß ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe.
Albrecht 1912 Lukas 24, 49:Und ich will auf euch niedersenden, was euch mein Vater verheißen hat. Ihr aber bleibt hier in der Stadt, bis ihr aus der Höhe mit Kraft gekleidet seid-1-!» -1) durch die Sendung des Heiligen Geistes.++
Luther 1912 Lukas 24, 49:Und siehe, -a-ich will auf euch senden die Verheißung meines Vaters. Ihr aber sollt in der Stadt Jerusalem bleiben, bis daß ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe. -a) Johannes 15, 26; 16, 7; Apostelgeschichte 1, 4.
Meister Lukas 24, 49:Und siehe, Ich sende die Verheißung Meines Vaters auf euch, ihr aber verbleibt in der Stadt, bis daß ihr angezogen worden seid mit Kraft aus der Höhe!» -Jesaja 44, 3; Joel 2, 23;. Johannes 14, 16.26; 15, 26; 16, 7; Apostelgeschichte 1, 4; 2, 1.
Menge 1926 Lukas 24, 49:Und wisset wohl: Ich sende das Verheißungsgut meines Vaters auf euch herab; ihr aber bleibt hier in der Stadt, bis ihr mit Kraft aus der Höhe ausgerüstet worden seid!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Lukas 24, 49:und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters auf euch. Ihr aber, bleibet in der Stadt-1-, bis ihr angetan werdet mit-2- Kraft aus der Höhe. -1) TR: Stadt Jerusalem. 2) o: angezogen habt.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Lukas 24, 49:und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters auf euch-a-. Ihr aber, -ima-bleibt in der Stadt, bis ihr -kam-bekleidet werdet mit Kraft aus der Höhe-b-! -a) Johannes 7, 39; Apostelgeschichte 1, 4. b) Apostelgeschichte 1, 8.
Schlachter 1998 Lukas 24, 49:Und siehe, ich sende auf euch die Verheißung meines Vaters; ihr aber bleibt in der Stadt Jerusalem, bis ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe.
Interlinear 1979 Lukas 24, 49:Und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters auf euch; ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr angetan werdet aus Höhe mit Kraft!
NeÜ 2016 Lukas 24, 49:Und seid gewiss: Was mein Vater euch versprochen hat, werde ich zu euch herabsenden. Bleibt so lange hier in der Stadt, bis ihr mit der Kraft aus der Höhe ausgerüstet worden seid.
Jantzen/Jettel 2016 Lukas 24, 49:Und – siehe! – ich sende auf euch die Verheißung meines Vaters. Verbleibt 1) IHR aber in der Stadt Jerusalem, bis ihr bekleidet wurdet mit Kraft aus der Höhe.“ a)
a) Johannes 14, 16*; 14, 17*; Apostelgeschichte 1, 4; 1, 8; 2, 1; 2, 33; Joel 3, 1
1) eigtl.: Sitzt