Hesekiel 37, 25

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 37, Vers: 25

Hesekiel 37, 24
Hesekiel 37, 26

Luther 1984:Und sie sollen wieder in dem Lande wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, in dem eure Väter gewohnt haben. Sie und ihre Kinder und Kindeskinder sollen darin wohnen für immer, und -a-mein Knecht David soll für immer ihr Fürst sein. -a) Lukas 1, 32.33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie sollen dann wieder in dem Lande wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe und in welchem ihre Väter gewohnt haben; auch sie sollen darin wohnen samt ihren Kindern und Kindeskindern bis in Ewigkeit; und mein Knecht David soll ihr Herrscher sein für immer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie werden in dem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe-a-, in dem eure Väter gewohnt haben; und sie werden darin wohnen, sie und ihre Kinder und ihre Kindeskinder, bis in Ewigkeit; und mein Knecht David wird ihr Fürst sein für ewig-b-. -a) Hesekiel 28, 25. b) 1. Mose 48, 4; 2. Samuel 7, 13.16; Jesaja 60, 21; Joel 4, 20; Amos 9, 15.
Schlachter 1952:Sie werden wieder in dem Lande wohnen, welches ich meinem Knechte Jakob gegeben habe, darin auch ihre Väter gewohnt haben. Ja, darin sollen sie, ihre Kinder und Kindeskinder, allezeit wohnen; und mein Knecht David soll ihr Fürst sein ewiglich.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie werden wieder in dem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, in dem auch eure Väter gewohnt haben. Ja, darin sollen sie in Ewigkeit wohnen, sie und ihre Kinder und Kindeskinder; und mein Knecht David soll ihr Fürst sein auf ewig.
Zürcher 1931:So werden sie in dem Lande wohnen, das ich meinem Knechte Jakob gegeben und in dem ihre Väter gewohnt haben: darin werden sie allezeit wohnen, sie und ihre Kinder und Kindeskinder, und mein Knecht David wird ihr Fürst sein in Ewigkeit.
Luther 1912:Und sie sollen wieder in dem Lande wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, darin eure Väter gewohnt haben. Sie und ihre Kinder und Kindeskinder sollen darin wohnen ewiglich, und mein Knecht David soll ewiglich ihr Fürst sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie siedeln in dem Land, das ich meinem Knecht, dem Jaakob, gab, darin siedelten ihre Väter, nun siedeln darin sie, ihre Söhne, die Söhne ihrer Söhne auf Weltzeit, und Dawid, mein Knecht, ist ihnen Fürst auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Und sie werden in dem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben, darin eure Väter gewohnt haben, sie werden darauf bleiben, sie und ihre Kinder und Kindeskinder für ewig, und Dawid, mein Knecht, sei ihnen Fürst für immer.
Luther 1545 (Original):Vnd mein knecht Dauid sol jr König, vnd jr aller einiger Hirte sein. Vnd sollen wandeln in meinen Rechten, vnd meine Gebot halten, vnd darnach thun.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie sollen wieder im Lande wohnen, das ich meinem Knechte Jakob gegeben habe, darinnen eure Väter gewohnet haben. Sie und ihre Kinder und Kindeskinder sollen darin wohnen ewiglich; und mein Knecht David soll ewiglich ihr Fürst sein.
NeÜ 2024:Sie werden in dem Land wohnen, das ich meinem Diener Jakob gegeben habe, wo auch ihre Vorfahren lebten, ihre Kinder und Enkel und alle kommenden Generationen. Und mein Diener David wird für immer über sie herrschen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden in dem Land(a) wohnen, das ich Jakob, meinem Knecht, gab, in dem eure Väter wohnten. Und sie werden darin wohnen, sie und ihre Söhne und die Söhne ihrer Söhne, bis in Ewigkeit. Und David, mein Knecht, wird ihnen Fürst sein auf ewig.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: über das Land hin
-Parallelstelle(n): Land Hesekiel 28, 25.26; Hesekiel 34, 28; Jesaja 60, 21; Jeremia 31, 40; Jeremia 32, 38-40; Amos 9, 15; Joel 4, 17.20; Jesaja 65, 20-23; Ewigkeit 1. Mose 17, 8; 1. Mose 48, 4; 2. Mose 32, 13; 5. Mose 4, 40; 1. Chronik 28, 8; Esra 9, 12; Hebräer 11, 10.16; Offenbarung 5, 10; Offenbarung 22, 5; David Hesekiel 34, 23.24; Hesekiel 37, 24
English Standard Version 2001:They shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children's children shall dwell there forever, and David my servant shall be their prince forever.
King James Version 1611:And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, [even] they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David [shall be] their prince for ever.
Westminster Leningrad Codex:וְיָשְׁבוּ עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְעַבְדִּי לְיַֽעֲקֹב אֲשֶׁר יָֽשְׁבוּ בָהּ אֲבֽוֹתֵיכֶם וְיָשְׁבוּ עָלֶיהָ הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד עוֹלָם וְדָוִד עַבְדִּי נָשִׂיא לָהֶם לְעוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 24: David. Damit ist hier Jesus Christus als Messias gemeint, der Nachkomme Davids (vgl. 2. Samuel 7, 8-17; Jesaja 7, 14; 9, 6.7; Micha 5, 1; Matthäus 1, 1.23; Lukas 1, 31-33).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 37, 25
Sermon-Online